Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Now, she said, "I feel equal to anyone".
The heavy drinker, the drug addict, the madly promiscuous homosexual, the "wild" woman and all the others who lived on lines they drew too close to derangement or the destruction of their health were equal to anyone else in their humanity, none automatically above or below.
November 9 2014 November 10 201414 Riccardo Chailly, an Italian conductor whose knowledge and authority in the Germanic repertory is equal to anyone's, is the longtime conductor of the storied ensemble.
Father Judge himself was both gay and a recovering alcoholic, struggles that gave him particular insight into the plight of all too many misunderstood souls working to make their capacity for love, compassion and courage known and accepted as equal to anyone else's.
Similar(56)
Wouldn't it be nice if the mass media were available on an equal basis to anyone and everyone who had a point of view.
I was also raised knowing that my contribution is of equal importance to anyone else's, and to stand up (metaphorically) for my rights.
"I understand terrorism," he says, "in a way that is equal to or exceeds anyone else".
As for terror, "I understand terrorism in a way that is equal to or exceeds anyone else," Mr. Giuliani says.
Today, the evil of Islamophobia -- equal to the hatred of anyone of any faith -- must be broken, now, here in New York.
The most daring legislation under consideration, the Lundeen bill (authored by a Minnesota congressman), would have provided unemployment insurance equal to prevailing wages for anyone over 18 working part or full time.
Clarke has, with all due respect to centurion Kevin Pietersen and the consistent Ian Bell, reannounced himself as arguably the classiest batsman in either dressing room, Chris Rogers may finally have nailed down his right to Test cricket, and in Ryan Harris (above) Australia could also claim a seam bowler of wit and bite to equal anyone in the much vaunted England squad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com