Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Fortunately the quality of their finishing did not equal the quality of their crossing.
In the third round, his putter seemed to come alive and equal the quality of his tee-to-green shotmaking.
The mix of sounds, produced with standards of professionalism that equal the quality of many celebrated ensembles I have heard in Thailand, had a hypnotic quality profound in its beauty that perhaps represented a segment of the inevitable and seemingly endless journey through the Buddhist cycle of life.
I said poodles! Poodles of water!!!" After the Second War, Curtiz broke with the Warner studio that had been his home for so long, and in the roughly fifteen ensuing years until his death in 1961, the director's output would rarely equal the quality of his pre-war features.
Writing in his track-by-track review Jason Lipshutz from Billboard rated the album an eighty-six oft of 100, saying that "Yours Truly carries the expectations of a young singer who has already proven herself on the pop charts, and even if the songs on her debut could not equal the quality of "The Way," Grande had the fan base and powerful pipes to survive a misfire".
Although several components of patient care equal the quality levels of the west, many sections require considerable improvement in order to improve health care provision.
Similar(54)
The result is a recycled product that equals the quality of the original textile.
Entrees, after a longish wait, easily equaled the quality of the appetizers.
After all, for about $200 you can get the Hewlett-Packard Photosmart 8250 that in just 14 seconds spits out a photo that equals the quality of those coming back from the photo finisher in an hour.
They're also setting themselves the lofty goal of equalling the quality and style of Apple and Sony's products.
Of course, brand status means higher price, which leads back to the illusion that high price equals the quality of an item, with shoes especially.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com