Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A18 Seeking Access to Parks Many people with disabilities say they cannot gain entry to use many of the Golden Gate recreationarea's historic buildings and restrooms, as required by federal law.
The computer derived information is collectively synthesized and participants are then permitted to make one of two possible choices based on data entry, "to use prophylactic indomethacin" or elect for "symptomatic treatment with indomethacin".
Similar(58)
Perhaps the biggest barrier to entry to using a feed reader for most people is building up a collection of good feeds.
Designed to reduce the barrier to entry to using Skype, invitees don't have to download apps anymore or create accounts when they're invited to join a chat by another Skype user.
Online and mobile digital cash network Dwolla is breaking down one of the barriers to entry to using its service with today's introduction of a new "guest checkout" feature for online merchants.
So, for example, the agency announced last week that it was starting a trial program allowing Global Entry members to use Australia's automated border-processing system, SmartGate.
If school self-assessment is the entry point to use the CFS approach, then this instrument will need to be revised.
Sexually active premenopausal women were required to have a negative urine pregnancy test at entry and to use effective contraception during the study period.
One way to handle these missing entries is to use Gibbs sampling, as is described in additional file 1: scoring_metric.doc and elsewhere[ 18- 21].
"Poor stylists," he writes in the "Anglo-Saxon words" entry, "cannot bear to use walk… when they may use perambulate".
Even with these resources there is a barrier to entry for students to use PCEs, namely the unfamiliar and complex system software ecosystem of modern PCEs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com