Suggestions(1)
Exact(1)
They did not add the new meaning to their entry on ground zero, choosing to wait and see whether the phrase will turn out to merit its own sense, Mr. Kleinedler said.
Similar(59)
In subsequent years there have been regular attempts to limit entry on grounds of race or morality (no prostitutes, criminals or, from 1952, communists).In 1882 the Chinese were excluded; in 1907 the Japanese were restricted.
The high court in London has ordered the home secretary, Theresa May, to reconsider her refusal to allow the six families entry on grounds she did not consider all the relevant circumstances.
One might object to the substantive and level playing field conceptions of equality of opportunity canvassed so far in this entry on the ground that they all presuppose a world of individuals of given genetic makeup.
As was noted in Section 1, grounding has recently been theorized as an asymmetrical explanatory metaphysical relationship (For an introduction to grounding, see the entry on metaphysical grounding; for a useful discussion of relevant issues in the context of ethics, see Väyrynen 2013).
The link between ontological dependence and metaphysical grounding (or simply "metaphysical dependence", as it is sometimes called, see Rosen 2010 and the separate entry on metaphysical grounding; see also Trogdon 2013 for discussion) will be discussed below, but this entry concerns a somewhat broader family of relations of dependence.
Migrants refused entry on the grounds of religion.
The five former soldiers and a regimental widow sought a judicial review of the refusal to grant them entry on the grounds that they had "no strong ties" to the UK.
Congress largely repealed a law allowing ideological exclusion in 1990, but the USA Patriot Act, adopted in 2001 and reauthorized in 2006, permits the government to block entry on antiterrorism grounds.
(For discussion, see the entry on metaphysical grounding).
For more on this topic see the entry on the grounds of moral status.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com