Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Stand Inside A Fireworks SpectacLineFORMThis DIY Suit Of Arepresents
Similar(59)
The privilege of patient-physician interactions, and the trust that emerges between both parties when patients tell their stories, cannot be entirely communicated through lessons in the classroom.
Take, for example, the effectiveness of a direct mail appeal sent in the post and contrast it with the mass mobilisation and support for Help Refugees, which is almost entirely communicated digitally, or Greenpeace's Virtual Explorer app.
"Modern Family" on ABC even devoted an entire episode last year to family members communicating entirely through Apple devices.
Essentially, it stopped Americans from communicating entirely with certain other groups.
More broadly these chatbots are targeting millennials who, they claim, typically aren't as financially savvy as they could be and who are perfectly comfortable communicating entirely through emoji.
Maybe you didn't speak English at all, and we communicated entirely with made-up sign language.
He views writing about music as a serious, almost academic business, although – if you're planning on going down that route yourself – it's worth noting that all his seriousness and academic study is entirely in service to communicating the simple pleasure of listening to music: he makes you want to hear the records he writes about, whether good or bad.
Sitting in a room with a therapist is an entirely different experience than communicating via the Internet to a potentially anonymous recipient.
To return to Chapman's analogy, you're communicating in entirely different languages, and as the years fly by, you grow less aware that you are reading each other totally wrong.
As funny as the whole thing was, I decided to stop communicating with him entirely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com