Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "entire swaths of" is correct and can be used in written English.
It is often used to describe a large area or a significant portion of something. Example: The wildfire destroyed entire swaths of forest, leaving behind only charred trees and barren land.
Exact(43)
Entire swaths of the countryside have become hedgehog-free.
It's easy for us to dismiss entire swaths of the population as antiscience.
That fighting quickly spread and is now engulfing entire swaths of the country.
And entire swaths of the Chinese market remain broadly closed to outside competition, including banking, mobile communications, electronic payment processing and the media.
The changes began during Japan's doldrums, when the government tried to revive growth by slowly but steadily deregulating entire swaths of the economy, like banking, insurance and groceries.
To capitalise on his political advantage, George Osborne is planning a new, super-sized benefit cap, to cover entire swaths of welfare spending rather than individuals.
Similar(17)
The heritage situation is becoming increasingly dramatic as an entire swath of 70-plus designers is on the cusp of departure, and executives have to fill a gap.
Maria is similar in its diagonal path, but its trajectory is shorter, so it will not cover the entire swath of the 90-mile island.
WASHINGTON — In a reflective farewell on Wednesday evening, Gen. John R. Allen recalled a recent trip to Section 60 of Arlington National Cemetery where, he said, "you can see the entire swath of the American experience in Afghanistan".
As a result, there is one entire swath of movies that I missed at the time of their release and never caught up on to any significant extent: large-scale eighties Hollywood action films.
The meal started with ravioli swollen with an addictive substance outlawed in an entire swath of the country, by which I mean foie gras and by which I mean Chicago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com