Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "enticing reward" is correct and commonly used in written English.
It refers to a reward or incentive that is appealing or attractive to someone. It can be used in any context where there is a reward being offered or discussed. Example: The company is offering an enticing reward to its top salespeople.
Exact(2)
You pull a lever and immediately receive either an enticing reward (a match, a prize!) or nothing.
For MOOCs to seriously challenge traditional universities (not just the online lecture circuit) they need to offer an enticing reward to push students through the drudgery.
Similar(57)
With the current mentality of enticing or rewarding its parishioners with junk food, it was like one giant coronary just waiting to happen.
Better that it should play it the ECFA way, with trade and other benefits meant to entice and reward, and gain popularity, than the old one, with belligerent threats and diplomatic pressure designed to frighten and coerce.
I don't want to be handed a purpose, commanded to a purpose, enticed by reward or fear to a purpose.
Reading On the Jellicoe Road is a lot like falling in love: the beginning is as confusing as it is enticing, but the reward for holding your nerve is immense.
As the wheelchair-bound monkey gazed at the enticing grape reward across the room, the wheelchair recognized her brain's desire to go and get it, and navigated over so she could claim her prize.
As enticing as a good reward may be, prizes don't have much to do with participant retention and enjoyment, said Andrew Coorey, owner of Sydney's Best Trivia.
The financial rewards are enticing.
On the other hand, the rewards are enticing: if you want to buy a $300,000 house, you might be able to wangle an interest-only loan for $880 a month.
Last year a full 50% of ads shown during the game had a special hashtag, and this year will likely be even higher, with brands enticing viewers with potential rewards for retweeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com