Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
And from gasping to oohs and aahs, as the duo play their part in an entertaining exchange.
Peston had an entertaining exchange with James Murdoch last night, more of which in a moment... 12.40pm: Peston v Murdoch.
Thus began an extended, entertaining exchange between Tortorella and reporters on Hagelin's absence from the power play, with Tortorella frequently employing the word "stinks".
(Mandelson had an entertaining exchange with John Humphrys on the Today programme this week about the correct use of refute and rebut).
"This is nothing like the Borg, it's like the Enterprise," he said, referring to the "Star Trek" alien race and spaceship, during an entertaining exchange with Mr. Schaefer, who interviewed each composer onstage.
I confirm this later, reading an entertaining exchange between Mara and Soderbergh in Interview, in which Mara, guard down, professes to love the word "cunt", and cheerfully tells the Oscar-winning director he is "super-immature".
Similar(51)
Today's modern dance has demonstrated a willingness to entertain in exchange for a few more audience members.
The Burma-Shave signs helped set a standard for advertisers to provide consumers with something of value — in this case, entertaining quips — in exchange for their attention to sales messages.
With some difficulty, passage to London for the troupe was arranged on a cattle ship, in exchange for entertaining the crew.
In addition to them, there's an interchangeable mob of foreign rippers who score a couple of free beers here and there in exchange for entertaining the crowd.
Teacher talk in this exchange entertains other dialogic alternatives by making room for student exploration of the information on the page as marked by her later talk I'm interested in what S3 has discovered…Tell them what you found out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com