Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It's an idea almost impossible to entertain seriously, much less to accept, and in the weeks following my restaurant face-off between Singer and the steak, I found myself marshaling whatever mental power I could muster to try to refute it.
Similar(59)
But for the administration's proposal to be entertained seriously by Congress -- and not be seen simply as a ploy to kill off passenger rail altogether -- the White House would have to accept a long transitional period when Amtrak's needs would be fully covered.
Markman opposes mandating premarital courses or making divorce more difficult because "most people don't file for divorce or even seriously entertain the idea until the marriage quality is severely eroded". He also is concerned that most marriage-education programs have not gone through the rigor of controlled studies to determine their efficacy.
As concerned consumers and environmentalists, we must be prepared to seriously entertain these questions.
Nassirian doubts Congress, which must approve the reorganization, has the will to seriously entertain a merger.
But she was always too busy with her career or her family to entertain the idea seriously.
"I would never seriously entertain boycotting any official meeting of the committee or the Legislature," she said.
"It's too radical a change for any politician to seriously entertain at the national level," he said.
In your new book, "The Autistic Brain," you seriously entertain possible links between vaccines and autism in children, links that scientists have vehemently dismissed.
Ms. DeSoto said the board did not seriously entertain the suggestion to close temporarily and hired a new president and chief executive, Kakuna Kerina, in October 2006.
But Mnuchin did not seriously entertain the entreaties and is happy in his role, according to people familiar with his thinking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com