Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
"Enter the underworld," sing Therion in this bizarre song, "Enter Vril-Ya.
For a minute it reminded me of New Zealand's most northerly point, Cape Reinga, where the Maori believe the spirits of the dead enter the underworld.
Beginning with the 77-year-old Housman poised to enter the underworld, "Invention" then journeys back to the old man's youth at Oxford University.
But the opera touches the profound when Orphée, drawn more by the alluring Princess than by any compelling desire to rescue his dead wife, passes through a mirrored wall in his apartment to enter the Underworld.
Yes, the knight in shining armor must walk down those mean streets; he must act like a criminal, enter the underworld (in this case, a suburban basement with prefab panelling), get himself beaten up, outsmart everyone, and, in the end, give us the pleasures of sin and of justice at the same time.
Like the millions who have gone before me, I take a last look at the sun and then enter the underworld through a low, dark entrance, stained black with llama blood, the remnants of a sacrifice to the devil.
Similar(52)
He enters the underworld and experiences a vision of the Roman future.
This region, home of the Mystery of Bulgarian Voices choir, is the birthplace of Orpheus; visit the scary Devil's Throat cave, where Orpheus reputedly entered the underworld.
Orpheus is distraught and enters the underworld to plead for her return, once again using the sweetness of his singing to achieve the impossible.
Nor is the Olympics site the final destination: Kötting later proceeded, solo, to a dark tunnel in Islington, north London, "where the river enters the underworld".
Once she enters the underworld, via an elevator in which it rains, the play acquires a gripping and sustained emotional potency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com