Exact(35)
Even if you know that this translates as, "Why do the English wear shirt cuffs?" you still might not understand the punchline: "Perche' hanno paura che i francesi gli entrino nella Manica!" This means: "For fear that the French enter the Channel!" It's a play on words: the Italian for English Channel is "sleeve".
The north and south equatorial currents enter the channel from the southeast and form the beginnings of the Gulf Stream in the Gulf of Mexico.
It comes as the migrant crisis in Calais continues to worsen, with hundreds of desperate migrants attempting to enter the Channel tunnel for the fourth consecutive night.
Dozens of French gendarmerie vans carrying more than 120 officers were sent to Calais on Wednesday afternoon to reinforce the official effort to prevent a renewed overnight attempt by migrants to enter the Channel tunnel to get to Britain.
The discharge measured at the downstream end of a channel reach is supplied by channel inflow at the upstream end of the reach and by the lateral inflows that enter the channel from the hillslope along the reach.
The fuel, oxidant, and the electrolyte solution enter the channel from the inlets and continue to flow in parallel without turbulent mixing (diffusive exchange occurs across the interface at a micro scale).
Similar(25)
Moreover, they had to deform themselves in a dramatic way to enter the channels (Fig. 2 a and b).
As predicted, under circumstances where the animals that had been provided with a heat source, they took a longer time to enter the channels, given the channel was humid.
With perfect timing, the ferry entered the channel that leads to Vava'u's main harbor as the sun was sinking.
The river's base flow — what enters the channel from runoff, rain and wastewater-treatment plants — is increasing.
It is shown that the flow enters the channel fully separated, with a liquid layer sheathing all four channel walls surrounding a central vapor core.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com