Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Interpretation proceeds as follows: collect the sentences that a speaker "holds true," then construct a semantic theory that entails for each of those sentences a statement of the circumstances in which the speaker would hold that sentence true.
That is, 'what John reads' denotes a proposition that entails for each thing John reads that he reads it and for each thing John does not read that he does not read it.
Similar(58)
Specifically, the team considered the range of requirements or demands that each bucket might entail for each of the following logistics issues: order processing, order completion, sourcing and vendor management, inventory level, stock deployment, and transportation.
Rather, we want a semantic theory to entail, for each sentence of the object language, exactly one interpretive T-sentence: a T-sentence such that the sentence used on its right-hand side gives the meaning of the sentence mentioned on its left-hand side.
Casting agents (like some, but not all, talent agents) determine what the work will entail for each role to be cast, what the job is worth from the agency's experience, and what the clients should expect with regard to the talent once employed.
The analogue to the seriality of our earlier i-acceptability relation is also assured by the Limit Assumption, since it entails that for each world i, there is always some i-acceptable (now i-best) world.
This possibility, which would entail wins for each of Mr. Romney's three opponents, might rekindle talk of a brokered convention.
Another win over England this autumn will be their fifth on the spin, with all that entails for both teams.
Susan G. Metzger, a board member from Orange County, said, "I want to sit back and see what it really entails for us".
I lean a lot towards self-management, with all of the risks it entails for any important institution.
I am going to focus on the topic of poll workers and what that entails for these hard working officials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com