Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
With a 70th birthday coming up next year, and all the musical celebrations that entails for a composer of his international stature, Steve Reich is a busy man.
Quite apart from any feminist implications, she sees how Caravaggio captures what slaughtering a fearsome male warrior means – and entails – for a young woman.
In his final years, Bernstein entered a kind of second adolescence, with the inevitable problems that adolescent behavior entails for a man past the age of fifty.
However, appreciating the burden that entails for a specific patient is very important in an empathetic therapeutic relationship with the patient.
Similar(56)
This, apparently, is what staying out of trouble might entail for a young black man in Baltimore.
He argued that Sullivan had misread Plato, and proposed, not very reassuringly, that in our current political climate an overdue recognition of "the people's sovereignty" might entail, for a time, "more control and less freedom in certain areas".
Overly sombre and self-important, it does at least attempt to explore what it would entail for a life to be defined by the joyless pursuit of emotionless sex.
I believe that most of society is aware that autism exists and what it may entail for a person.
The Reformation is one of the great and dramatic instances of human difference: "Christians" in the sixteenth did not agree on what the word meant, what it entailed for a person trying to live it, and they killed one another over the content of the word.
Farage listed off the same overdone rhetoric about the EU as every other speaker, the technicalities of membership and what this could entail for an independent Scotland if it joined.
This now entails, for the poet, a personal openness and a more general admission of what he calls (or rather cites as) "the inward and irremediable / disposition of man".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com