Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
The raising of children, as most parents find out, entails becoming a child again oneself.
In conversation, there is "an atmosphere of punishment," and spending time with Frédérique entails "becoming accomplices, disdaining all the others".
Similar(58)
(This "movement of resignation" is described as "monastic", although it does not literally entail becoming a recluse. It is an internal movement, an adjustment of expectations).
The pols may respond by bringing their policies into line with popular opinion, which may entail becoming deficit hawks, as Mr Neumann hopes.
I'm giving up this column to become the director of London's Design Museum, a role that is not only going to involve planning its programme and shaping its collection, but which will entail becoming an architect's client myself.
It inevitably entailed becoming more concerned with how to assess personality.
Most of them entail becoming a better version of yourself.
He obtained a post as the Keeper of Archaeology at the National Museum of Wales, a job that also entailed becoming a lecturer in archaeology at the University College of South Wales and Monmouthshire.
This left him feeling overwhelmed, prompting the insight that it was possible to make things worse; that there was a corresponding need to 'do it right'; and that this might entail becoming a 'tough giver'.
Based on the information presented in the first supplement, the renewed vision of the DBD entailed becoming the global leader in the practice of public health to improve the lives of people at risk for or affected by blood disorders.
In the domain of social networking, this entails parents becoming educated about the advantages and disadvantages of social networking and themselves joining social network sites, not to hover, but to be aware of the activities of their teenage wards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com