Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
"Different social norms could entail something entirely different: yearly renewable contracts, for example".
The transfer proposed would simplify the messy boundary immeasurably and entail something like a 10,000-acre net loss for India.For India's governing Congress party, making a gift of land to Bangladesh in all an area equivalent to the size of 2,000 test-cricket stadiums will not come easy.
Conscientious craftsmanship, disregard for ultrahip avant-gardism and rejection of extreme idiosyncrasy characterize most of the works in the show, but surely the idea of classicism should entail something more positively coherent -- morally as well as aesthetically -- than the puzzlingly eclectic conservativism on display here.
Worried that the title might entail something rather gimmicky, Erica Jeal found the reality "more rewarding", arguing that what the material lacked in originality ("the second movement sounds like the Rite of Spring squeezed into a slow hip-hop beat") it made up for by Prokofiev's "serious yet just witty enough" handling of it.
For however one understands the fate of those who supposedly remain separated from God forever, such a fate will entail something like (3).
Paul and Patricia Churchland assert that Turing's "results entail something remarkable, namely that a standard digital computer, given only the right program, a large enough memory and sufficient time, can compute any rule-governed input-output function.
Similar(49)
For him, victory entails something else.
entails something of a sleight of hand.
Or, if what started out as a routine doctor office visit actually entailed something more complicated.
Wartime emotion moved Hassam to eloquence, which entailed something like true Impressionism at last.
Yet the decision to cover up entails something absolutely devastating to the child – the abuse of not being believed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com