Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Matches involving two college educated spouses who both participate full-time in the labor force are not expected to entail much of a payment for WiHo.
Similar(59)
Signing a letter doesn't take much effort or entail much risk, however, and precious few of those signatories appear to be speaking up loudly for the president to make them vote.
This will be more likely to work if you don't have checked baggage, which would entail much more work on the part of the airlines in order to bump you.
The repetitive nature of non-euchromatic arms may entail much higher error rates; we do not focus on their analysis here.
And that doesn't entail much: Uncle Si causes a ruckus, the guys make fun of Willie, and the women pull everyone back into line.
That will entail much longer queues, much more bureaucracy and even more delays in an industry already detested for all these things.Still, that is largely a matter of mere nuisance.
They could trade him in the off-season, which would probably entail paying much of his $18.5 million salary for next year.
However, this process entails much effort because of the deficiencies in technology of the historical recording systems.
It was a great proving ground for a young motor sports executive whose job now entails overseeing much of what goes on at the 11 tracks that are a part of the International Speedway Corporation, based in Daytona Beach, Fla.
For all the talk about how the financial crisis must have entailed fraud, much of the conduct during that period seemed to involve a headlong rush into risky transactions without understanding the consequences.
Yet he fails to mention Omar Mukhtar, the Libyan hero whose insurrection against the Italian invaders lasted 20 years, and the brutal suppression of which entailed herding much of Libya's population into concentration camps, where many died.There are also a few small errors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com