Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For many in rural sub-Saharan Africa, for instance, it may entail hours of walking to the nearest kiosk that can charge a phone -- which likely comes at a hefty price.
Similar(59)
Each application entails hours of researching, brainstorming, drafting, redrafting and proofreading.
"A mutual adaptation" is how Rush describes the way in which he and Elsa negotiate these edits, a process that entails hours upon hours of conversation.
In short, getting from a soccer game or track meet to Belmont, then to anywhere else, entails hours of commuting for three minutes of racing.
A visit to the doctor means a routine trip for many of us but in Ramirez's case, it entails hours of commutes, an anxiety driven by her inability to communicate in English, and an overshadowing fear of both rejection and reveal of her undocumented status.
The drive from Manhattan to, say, Chester can entail 20 hours, including a border crossing that has grown more laborious since Sept. 11.
Shortly before midnight, the committee completed its work and proposed the parameters for the historic floor fight, which will entail two hours of formal debate on the legislation.
Begone, upstarts!), while Scott & Bailey Sally Wainwrightt again), The Bletchley Circle and the brrrr-inducing Daphne Du Maurier adaptation The Scapegoat suggested primetime ITV1 drama need not necessarily entail six hours of Martin Clunes sighing at a kitchen table.
It was a way to shift risks and uncertainties onto the workers - work that might entail more hours than planned for, or was more stressful than expected.
He said the trail ahead would entail an hour of uphill hiking to reach the bottom of the first climb.
Power's muted entry into the Obama Administration — on the National Security Council — in January, 2009, entailed long hours and limited influence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com