Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While protection against any lethal challenge dose of EBOV is a remarkable achievement, we have set the bar somewhat higher than 6 PFU, since a laboratory exposure through a needlestick and infected blood would likely entail a dose of at least 1,000 PFU.
Similar(59)
Don Hewitt, the director and producer of the Kennedy-Nixon debate of 1960, said ABC's structuring of the questions was an acknowledgment that a debate entails "a big dose of show biz" and "trying to keep an audience".
However, such a dynamic procedure would entail a substantial additional radiation dose and extra contrast medium load for each patient and would have to be performed before the actual cardiac CT.
If CT contrast is indicated and used then most SPECT/CT imaging protocols entail a non-enhanced, low-dose CT for the purpose of attenuation correction and a contrast-enhanced CT for the purpose of advanced image fusion.
This early ocular hypotensive effect, similar to its influence in early age-related macular degeneration, [ 33] indicates that high dose systemic saffron may entail a therapeutic effect.
The majority of observations in EBRT have been made under the condition of a high dose rate, while clinical radionuclide therapy entails a decreasing, low dose rate.
An increased Ad.IL-12 dose may increase the antitumor efficacy but might entail a systemic, toxic effect that would limit the use of Ad.IL-12 alone.
To treat to a tumoricidal dose using EBRT alone would lead to significant dose to nearby normal structures (mainly rectum, small bowel, and bladder), which would entail a high likelihood of acute and late toxicity.
Mitochondrial dysfunction may entail a more fundamental mechanism.
This would entail a new constitutional mandate for the WHO.
Such improvement would entail a stricter adherence to International Diabetes Federation recommendations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com