Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ensure completeness" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the need to make sure that something is whole or fully accounted for, often in contexts like reports, projects, or data collection.
Example: "Before submitting the final report, we must ensure completeness by verifying all data entries."
Alternatives: "guarantee thoroughness" or "confirm totality".
Exact(60)
To ensure completeness, follow-up was restricted to year-end 2005, the last complete year available when the study was designed.
To ensure completeness of the modelling procedure, muscles' architecture needs to be estimated.
They include the use of simple displays, sensitivity analysis to guide refinements, and subsidiary models to ensure completeness.
Data groups and elements were matched to the requirements to ensure completeness and understanding of the scope of what EIM will manage.
These Word documents were cross-checked against the pdf versions to ensure completeness.
To ensure completeness of data collection, each interviewer checked responses to questionnaires before ending each visit.
The bridge principles must be explicitly added to the union of the original axiomatics in order to ensure completeness.
A lexical approach would attempt to ensure completeness of chemical entity mentions by referring to a lexicon of chemical entities.
For example, in order to ensure completeness of the dataset in BDA, the data is to be retrieved from n sources: S1, S2, …, Sn.
The sedation records were audited every 3 months during the study period to ensure completeness of data recorded in these records.
At this stage, minor modifications or 'enhancements' were made to the source version of the test instrument at this stage (particularly the scoring rubrics, to ensure completeness).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com