Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
The ensuing flood killed hundreds and swept away thousands of acres of fertile land.
Pipes froze, then burst, and the ensuing flood destroyed much of the property in the building, including that owned by the Ziegfeld Club.
The ensuing flood of commissions and premieres yielded, to Mr. Ericson's mind, 10 or 15 true classics, including several works by Ingvar Lidholm and Mr. Sandstrom.
Mr. Landrieu drew praise in 2007, when, in just 45 days, his office helped direct $9.6 million in federal aid to owners of 283 historic buildings that were damaged by the storm and ensuing flood.
The ensuing flood of disputes, claim some Brazilians, will at last force the Americans and Europeans to negotiate seriously on farm trade.Optimists also point to the fact that previous trade rounds all took far longer to finish than planned.
The only harsh note I encountered was when I once made the mistake of referring to Katrina as a natural disaster; it was faulty levees and the ensuing flood, it was explained, that did the damage.
Similar(44)
The ensuing floods caused more than 150,000 casualties, making it one of the deadliest typhoon disasters in history.
This situation, of course, can represent a serious risk in case of a dam break, and the ensuing flooding could affect downstream infrastructures and small villages.
The ensuing floods have raised fears for tourists in the outback who may be trapped, with roads predicted to be impassable for weeks, potentially.
The police commissioner of the islands, John Lansley, said his patrols reported that said that at least four people and perhaps more were likely killed by the waves and ensuing flooding.
Staged in a derelict warehouse beside the Thames, this is a docudrama-cum-installation depicting the shocking chaos in which New Orleans was left after Hurricane Katrina and the ensuing floods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com