Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(22)
Tax expert Richard Murphy says this means those wealthy enough to transfer their assets are getting off extremely lightly: "It's extraordinary.
"Even the earth's rocky crust is not rigid enough to transfer stress efficiently over thousands of miles," it said on its website.
After the first year, 90percentt of the students still did not know English well enough to transfer to a mainstream class.
As luck would have it, Barnet hospital were extraordinary, but they also had St Mary's paediatric retrieval team there, who spent over six hours resuscitating him and getting him stable enough to transfer to St Mary's.
While a teaspoon of blood is more than enough to transfer diseases like AIDS, said Dr. James AuBuchon, president-elect of the American Association of Blood Banks, it would not be enough to cause a life-threatening immune reaction, as can ensue when a patient gets a transfusion from someone of the wrong blood type.
The male needs to keep his mating arm tip inside the female long enough to transfer at least one spermatophore, and preferably more.
Similar(38)
As a result, they don't generate enough heat to transfer to the bedroom.
After four years, 38percentt of them still didn't know enough English to transfer to mainstream classes.
She went to Northwestern University but also felt out of place there, so she spent every night in the library, studying to get good enough grades to transfer.
The data transfer rates for most digital wireless services are in the range of 14.4 kilobits per second, enough bandwidth to transfer video, but the frame rate would be relatively low, about three frames per second.
A quick drag-back gave the former Aston Villa midfielder just enough room to transfer the ball on to his right foot and curl a sweet shot beyond the flat-footed Mark Schwarzer in the Middlesbrough goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com