Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
Unlike Gasol, Lin's comparable players aren't strong enough to forecast an all-star appearance in his future.
Two weeks aren't enough to forecast a finish, but the Mets don't appear to be as formidable as advertised.
It's hard enough to forecast the future of complex economies, which are based less and less on the production and sale of actual goods like automobiles.
After waiting 88 years for one championship, the White Sox did not want to be bold enough to forecast going 2 for 89.
Herbert Sandler, the co-chairman and co-chief executive, said, "We're not smart enough to forecast the direction of interest rates," but, he added, "We have a terrific productivity and cost effectiveness".
Terry Fulp, manager of the bureau office for the lower Colorado River, said he disagreed with the paper's assumption that global climate models were sensitive or refined enough to forecast regional effects.
Similar(50)
Traditional weather forecasts aren't accurate enough to predict when the sun will poke through the clouds on a partly overcast day and make mistakes in estimating the length and strength of high winds.
I'm not smart enough to know how to forecast it.
However, there are still those brave enough to make forecasts.
Emboldened by the fact that I somehow managed to call every Senate race and the Democratic takeover of the Senate correctly in 2006, I'm just foolish enough to try forecasting this year's outcome.
The funny thing about these slides is that every market is going to be at least $50 billion; the forecast is four to five years in the future, a time horizon short enough to make the forecast believable but long enough so that it is not provable; and no one in the room, not even the entrepreneur, believes the numbers or thinks they are particularly relevant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com