Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Though earnings reported so far have generally been strong, analysts say many companies have not delivered bullish enough forecasts to justify the steep rise in stock prices.
"Because they don't, the Cabinet Office don't think the plans produced so far are credible enough and don't have enough information in them about how the savings will be made, or detailed enough forecasts".
Similar(58)
If they publicly admit to seeing a slowdown or that they've already built enough capacity, forecasts will come down, and capital budgets will get slashed.
Unlike Gasol, Lin's comparable players aren't strong enough to forecast an all-star appearance in his future.
It's hard enough to forecast the future of complex economies, which are based less and less on the production and sale of actual goods like automobiles.
After waiting 88 years for one championship, the White Sox did not want to be bold enough to forecast going 2 for 89.
Two weeks aren't enough to forecast a finish, but the Mets don't appear to be as formidable as advertised.
Sure enough, he forecast a deficit of 2.9%, thanks to a combination of better-than-expected tax receipts, frozen government spending, and a one-off payment of some €7 billion ($8.5 billion) from Electricité de France, the energy utility.
Terry Fulp, manager of the bureau office for the lower Colorado River, said he disagreed with the paper's assumption that global climate models were sensitive or refined enough to forecast regional effects.
Herbert Sandler, the co-chairman and co-chief executive, said, "We're not smart enough to forecast the direction of interest rates," but, he added, "We have a terrific productivity and cost effectiveness".
Personally, I am of the view that it is difficult enough to forecast the past, let alone the future; quite how much of the present UK economic slowdown is due to what one might call "natural causes" and how much to uncertainty about the possibility of Brexit is difficult to disentangle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com