Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"enough for understanding" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when you want to suggest that there is sufficient information for someone to understand a particular concept. For example, "The instructions provided were clear and concise, should be enough for understanding the task at hand."
Exact(1)
"Tool subjects probably need to be taught also separately so that the pupils learn the basics, but it is not enough for understanding broader topics".
Similar(59)
Youth are not given enough credit for understanding the economics and politics surrounding the issues of their worlds.
Many of the pathways from gene to disease in humans can be easily reproduced in flies, or are similar enough to be incredibly useful models for understanding how diseases evolve.
Inclusion criteria are: older than 18 years, DSM-5 diagnose of Major Depression or Dysthymia, mild or moderate depression expressed as score lower than 14 in the Patient Health Questionnaire (PHQ) [ 29], depressive symptoms presented for at least two months, be able to read and understand Spanish language and enough capacity for understanding and signing the written informed consent form.
It presents new information for understanding ESF development and the development of depletions strong enough to produce scintillation.
The latest research into human genetic variation, interestingly enough, is rewriting the rules, raising questions about the validity of race as a tool for understanding human heredity.
Therefore, such a map would be dense enough for the initial mapping of interesting agriculture traits and facilitate future comparative genomic analyses for understanding genome evolution.
He asked for understanding.
JANET: Thanks for understanding.
But he asked for understanding.
I was ransacking the moment for understanding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com