Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He argues that if the offer without the threat would have been enough for the agent subject to the proposal to act, then the proposal is not coercive.
Similar(59)
According to Stocker's account, insofar as both alternatives are good enough for an agent's life, the choice of either alternative appears justified.
If air-dried, allow enough time for the cleaning agent to evaporate from the defects.
It is not enough for an agent to be minimally counterintuitive for it to earn a spot in people's belief systems.
Two other Bogarde vehicles of the period, the 1957 Canadian-set outdoor adventure "Campbell's Kingdom" (1957) and the 1964 spy spoof "Hot Enough for June" (retitled "Agent 8 ¾" for the American market), have been released by VCI in both Blu-ray and standard versions.
Not exactly CSI, but good enough for Agent K. "People can argue the integrity of the investigations, but people can also argue that [police are] suppressing crime statistics," he says.
But Trump's question for the agent was simple enough even for a novice English speaker.
And as if life weren't difficult enough for the F.B.I.'s most glamorous special agents, their expense reports are called into question.
A rise in environmental taxes – taking into account pre-existing distortionary taxes and endogenous labor supply – is shown to yield an efficiency gain if agents care enough for the environment.
So I was looking at these forms like, 'How do I word this in a diplomatic way, because I want to be honest?' And I wrote, 'Fired for not being funny enough.' " (The agents, at least, found that funny).
There are more ghettoes than melting pots... .. Perhaps the sound of UB40 lamenting the obvious failure of multiculturalism should have been enough for a press agent to swoop in and rip the mic jacks from their sockets, but no, on we went.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com