Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase “enough comprehensive” is correct and usable in written English
It is typically used to emphasize a point in which something has been adequately and thoroughly covered. For example, “This report provides enough comprehensive data to make an informed decision.”
Exact(2)
Critics say there are no – or not enough – comprehensive cost-effectiveness studies around donations.
It is enough comprehensive to be general and enough flexible to be specific, this would make the decision taken using this method accurate by selecting appropriate recovery options, and informative by presenting the most influential factors that lead to the decision.
Similar(58)
In Bangladesh, BRAC is large enough and comprehensive enough to be akin to a parallel government.
Peter Walsh, from the charity Action Against Medical Accidents, told the BBC: "These measures are a step in the right direction but they are not yet wide enough or comprehensive enough to make it a genuinely patient-centred process".
In addition, this entity is unfamiliar to physicians, which is not mentioned enough in comprehensive surgical and gynecologic textbooks [2, 4, 5].
Theatrics will not be enough, while comprehensive accords are not on the table, realistically speaking.
Interestingly enough, a comprehensive part of the theoretical studies on eco-evolutionary feedbacks is conducted within the framework of evolutionary game theory and adaptive dynamics [ 21, 39].
But none of them is comprehensive enough or accurate enough to base policy or business decisions on at a national or state level.
Building up comprehensive enough coverage to provide a useful enough service to travelers is the name of the game for all the European journey planning startups.
What is needed is a theory comprehensive enough to explain growth and decline in many places and times, yet simple enough to be testable.
Some countries' surveillance systems are not comprehensive enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com