Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "enormous without" is not a complete sentence on its own, so it is not grammatically correct
It may be used as part of a sentence, such as "The elephant was enormous without its tusks" or "The task seemed enormous without proper planning." In these examples, "enormous without" means "very large or significant, lacking something". It can be used in written English to emphasize the impact of something lacking or missing.
Exact(4)
From the first work, a Schubert setting of a dramatic scene by Metastasio, you basked in that Eaglen sound: plush, warm, penetrating and enormous without any sense of force.
I don't think you can really introduce a change program this enormous without facing resistance, but it was quite significant.
The cost of going too far down the digital highway is enormous: Without engaging with the real world, kids' ability to form relationships, sustain focus, and maintain optimal health are all at risk of being compromised.
The problem with an anonymous letter, as I see it, is the disruption can be enormous without much effort on the part of Dusty except to ease his feeling of protectiveness towards Sis and the children.
Similar(56)
I try to find a way to cope with these enormous problems without turning away, without downing a pint of ice cream, without watching the stupidest reality TV show I can find.
On the contrary, hospitals would not charge such an enormous amount without good reason.
We want to complete this enormous task without too great a pomp, possibly with making mistakes.
Of course that would happen here, an enormous festival without a common aesthetic.
— Norman Mailer, "The White Negro" "Spring Breakers" takes place in "that enormous present without past or future".
The burden of a trial is enormous, even without a serious heart condition".
I rebuilt the Capitol and the theater of Pompey, each work at enormous cost, without any inscription of my name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com