Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Once he understands that smart kids are often too high-strung to be truly cool (in the flattened-affect, high-school sense of the word), he'll be forced to feel like a small fish in an enormous pond.
"It's much better to be a big fish in a small pond than a small fish in an enormous pond," said Dag Sletmo, an analyst at Kaupthing who is based in Oslo.
Similar(57)
Speed-limit signs in the neighborhood poke out of enormous ponds of water, and there are so many "Road Closed" signs that it is a wonder that Nebraska has not run out of them.
FUQING, China — Here in southern China, beneath the looming mountains of Fujian Province, lie dozens of enormous ponds filled with murky brown water and teeming with eels, shrimp and tilapia, much of it destined for markets in Japan and the West.
Instead of fishing in enormous ponds, it should be feasible to catch the fish as they arrive.
Also charming is Situ Lembang Park (21), a block further east, which is taken up by an enormous lily pond.
It would be naïve to believe that soccer is beyond corrupting, or to doubt that the allegations by police investigators in the Netherlands on Monday are anything but the smallest ripples on an enormous global pond.
LONDON — It would be naïve to believe that soccer is beyond corrupting, or to doubt that the allegations by police investigators in the Netherlands are anything but the smallest ripples on an enormous global pond.
His principal concern is the company's plan to store millions of tonnes of toxic mining waste in an enormous tailings pond just half a mile from the Quimi river.
The McKenzies had a mutual interest in tropical fish and had an enormous fish pond in the front yard.
Sandwiched between the bright pink flesh of exposed mountains were enormous slurry ponds of metallic green and gold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com