Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
It carries an enormous load of silt to the sea annually, depositing it to form the Yangtze delta.
In time of maximum flow (summer) the river carries an enormous load of silt, gathered mainly in its course through the Loess Plateau of Shaanxi and Shanxi provinces.
GEORGE PACKER: This is not my area of expertise (David Remnick wrote a Comment and participated in a live chat about it a few weeks ago), but you're right — Obama has taken on (and been passed on) an enormous load of problems.
However, enormous load of coliforms and E. coli indicated severe contamination of the lake with domestic sewage and human excreta.
During the monsoon, the streams are flooded and carry enormous load of sediment and deposited them in the flood plain of the valley.
Fourth, the irony of his effectiveness Brinkman's a good, clear thinker, and he places an enormous load of thought on the backs of rap music.
Similar(50)
I can still see the enormous loads of hay coming into the barns in the evening — I've never seen loads of hay like that anywhere else".
The southern surface of the Ganges delta has been formed by the rapid and comparatively recent deposition of enormous loads of sediment.
Officials said that four CH-47 Chinooks could carry dozens of people or wounded on stretchers or haul enormous loads of equipment or supplies.
That road, a hauling company said in getting a permit for transit last month from the state, is essential for transporting enormous loads of oil-processing equipment bound for the Canadian tar sands oil fields in Alberta.
Witnesses said that the number of dead could be several hundred more, and that most victims had been taken from their villages, tied at the waist and forced into the jungle, often with enormous loads of looted food balanced on their heads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com