Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
This is no less than a fundamental shift in the use of technology for communication, and the potential for media is enormous - both in terms of programme-making and advertising.
It really is the way forward, the potential is enormous, both in this country and abroad.
The difference between a partial meltdown and a full meltdown at a nuclear plant is enormous, both in the degree of damage and in the potential release of radiation, experts in nuclear power said.
As the implications of this possible mechanism are enormous both in biology and in pathological conditions, this study may open a whole new research field related to proteostasis, oxidative stress, and proteopathies.
The fear of Islam, however, is still enormous, both in secular circles that cherish a liberal society as well as by the Christian faithful in the country.
Similar(55)
Despite enormous progress both in hardware (multiprocessor systems and specialized processors) and software (Gurobi) we are reaching the limits of what these tools can handle in real time.
Shāpūr does not appear to have aimed at a permanent occupation of the eastern Roman provinces; he merely carried off enormous booty both in treasure and in men.
Mr. Malone made his mark through a series of acquisitions of smaller cable systems that gave TCI enormous leverage both in buying hardware and in negotiating deals for programming.
As a tax-exempt organization, it gets enormous subsidies both in the form of exemptions from real estate taxes and the indirect benefit of tax-deductible contributions.
In a message posted on Sunday on that same site, Mr. del Toro wrote that his "commitment to the project demanded enormous sacrifices both in personal and professional terms," requiring him to relocate "my entire life and family to New Zealand" after he joined the project in 2008.
Second, there has been an enormous growth both in the breadth and depth of studies in languages other than English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com