Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "enjoy the benefit of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing advantages or positive outcomes that someone can experience from a particular situation or action.
Example: "By participating in the program, you will enjoy the benefit of enhanced skills and networking opportunities."
Alternatives: "reap the rewards of" or "take advantage of".
Exact(47)
Employees of enterprises that sponsor health insurance also enjoy the benefit of such exchanges.
So Egypt will enjoy the benefit of Tony Blair's endeavour and wisdom.
Until this happens, they will not enjoy the benefit of the public doubt.
In fledgling days, snood-wearing 80s pop-minstrel Kershaw did enjoy the benefit of a "styling meeting" before TOTP.
"The large reserves of natural gas will enable Israel's citizens to enjoy the benefit of clean and inexpensive electricity, as well as the expected profits for the state".
I realized then that women today in their 20's enjoy the benefit of thinking more realistically about their careers and life choices than my generation ever did.
Similar(12)
And Mr. Bush continues to enjoy the benefits of incumbency.
These companies enjoy the benefits of state ownership with few of the obligations.
Turkish Cypriots, anxious to enjoy the benefits of EU membership, are more likely to vote "yes".
Others are skeptical about how many visitors would actually enjoy the benefits of speedier access.
WHY is it unlikely that Mr. Assange will enjoy the benefits of his Ecuadorean asylum?
More suggestions(15)
enjoy the profit of
appreciate the benefit of
enjoy the interest of
experience the benefit of
enjoy the entitlements of
has the benefit of
receive the benefit of
enjoy the performances of
participants the benefit of
exercise the benefit of
possess the benefit of
enjoys the benefit of
have the benefit of
enjoying the benefit of
enjoy the advantages of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com