Your English writing platform
Discover LudwigThe use of "enigma for" in a sentence is correct and commonly used in written English.
It is typically used to describe something or someone that is mysterious or puzzling. Example: The disappearance of the famous painting remains an enigma for the police, despite their extensive investigation.
Exact(39)
The frail and aloof pope remained an enigma for many in the 1950s.
Martinez has been both a challenge and an enigma for Pelini and his staff.
For now, Dayne remains only a full-throttle enigma for the Giants.
Despite having published more than 40 books, JMG Le Clézio remains an enigma for most English-speaking readers.
The change in colour or frequency distribution of the electromagnetic radiation coming from heated bodies at different temperatures remained an enigma for centuries.
Perhaps fittingly for a man who was an enigma for so long, Mr. Friedlander's death commanded little notice outside libertarian circles.
Similar(21)
They can have as many as 10 vertebrae, posing one of the enduring enigmas for scientists, who have long wondered what explains the anatomical quirk.
Stuart Holden and Landon Donovan are, for different reasons, tantalizing enigmas for Coach Jurgen Klinsmann as he prepares for the fall's World Cup qualifiers and then, almost surely, for next year's trip to Brazil.
One of the more challenging current enigmas for evolutionary immunogeneticists is to understand this evolutionary leap which took place in the ancestor of jawed vertebrates and led to an adaptive immune system complete with recombination-activating genes (RAG), immunoglobulins, hypervariable TCRs, and their functional partners, the MHC class I and class II molecules [ 16, 17].
Nintendo Wii Fit Parody Fake Tattoos For The Macho Nerd Original Enigma Machine For Sale Next iPod or iPhone May Have Dynamic Lyrics Display Skateboard Like A MotoGP Racer.
Bonhams sold a fully operational M3 Enigma machine for $269,000 at auction in New York last April.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com