Your English writing platform
Discover Ludwig"English corner" is a valid phrase and can be used in written English.
It refers to a designated area or event where people come together to practice speaking English and improve their language skills. Example: "Every Thursday evening, the library hosts an English corner where members of the community can gather and engage in conversation with native English speakers."
Exact(9)
Writer visited the English Corner, a hill in Purple Bamboo Park where on Sundays only English is spoken.
Someone failed to give him the memo about where to stand in the event of an English corner.
Writer witnessed the arrest of several students who dared, on Jun. 3, to approach him at English Corner, in Purple Bamboo Park.
Peter Myers runs Myers of Keswick, a consciously quaint English corner shop in Greenwich Village that caters to Britons feeling homesick and nostalgic.
She studied Chinese diligently and, when in Urumqi, she hung out at "English Corner," an area of a park where Uighurs chat in English with travelers.
There are accounts of call centers and outsourced jobs, and a well-reported visit to a Beijing university's informal "English corner," where pupils spend Friday evenings discussing everything from Tiananmen Square to Hugh Grant films.
Similar(51)
By the end of last year, the committee had organised six English language "park celebrations", 701 "neighbourhood study spots" and 433 "English corners" in which local students practised rote-learned phrases with one another.
Many high school student organizations in China have English corners to help students practice this foreign language (Gao 2012).
Well, not if there are two or more of you teenagers hanging around an English street corner.
The southwest of Cameroon is an English-speaking corner of a Francophone country.
Once they began points, Nadal planted English peas from corner to corner with such ballistic pace you worried about the aging southpaw across the net.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com