Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Thus, this study aims to explore the DfS KAP of C&S engineers so as to guide further research in measuring and improving DfS KAP of designers.
Similar(56)
Dr. Schöler said that oocytes made by his method could be genetically engineered so as to be inviable in the womb but still useful for therapeutic cloning, a procedure that might allay some objections to therapeutic cloning.
The protein appears engineered so as to polarize water molecules inside the channel cavity.
In the two-hybrid system a host organism, typically yeast or bacteria, is engineered so as to contain three components.
In this work, the RSL is engineered so as to achieve an actual throughput of 30 Mbps, indicating a theoretical throughput of 50 Mbps is required.
Such protein complexes contain subunit proteins which are genetically engineered so as to include multiple-histidine tags at carboxyl- or amino-termini.
The yeast farnesyl diphosphate synthase (FPPS) gene was engineered so as to construct allelic forms giving various activities of the enzyme.
Such modelling can point to which aspects of phage biology might most fruitfully be engineered so as to enhance the viability of bacteriophage therapy.
These cells were engineered so as to support a stable expression of human cyclin T1 and were further transduced with HIV-1 gag and pol genes.
Such nanoparticles should be engineered so as to recognize specifically and adhere firmly to the diseased vessel walls withstanding the hydrodynamic dislodging forces and control uptake by the endothelial cells.
Yeast cells expressing these human proteins have been engineered so as to grow under selective conditions only upon reduction of BACE-1 activity, thus allowing identification of compounds that, in addition to inhibiting BACE-1, must permeate cellular membranes and present no cytotoxic effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com