Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
One problem with divestment efforts is that they do not acknowledge that Israel is a divided country, with many young, globalist liberals who rely on business networks engendered by the same international companies that divestment would target.
One problem with divestment efforts is that they do not acknowledge that Israel is a divided country, with many young, globalist liberals who rely on business networks engendered by the same international companies that divestment would target.
Thus, service integration processes can produce two types of emotional reactions: positive reactions associated with the perceived benefits and stimulating challenges inherent in these processes, and negative reactions associated with the destabilization, fears, and anxieties engendered by the same processes.
Similar(57)
Listening to his discomfort, which Mair – as is his way – does nothing to assuage, one feels the same embarrassment engendered by the Abbott interview; the same sense of shame that one is rubbernecking at an individual's very open grief when the kinder thing would be to close one's ears and look away.
The same thing is true of Texas, Ohio, and a few other states, but the cultural climate engendered by the University of Wisconsin sets Madison apart.
At the same time, as a practicing yoga teacher, I firmly believe that the sense of awe and wonder engendered by the natural world can be deeply meaningful and nourishing.
Still, the bitterness engendered by the vote will persist.
First, there was the optimism engendered by the Mets' surprising start to the season.
Many businesses feel burned by the boom and bust engendered by the tariff.
One is the enormous building enthusiasm engendered by the Counter-Reformation, particularly through the Jesuit order.
We begin by reflecting on the affective, perceptual and phenomenological experiences engendered by the work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com