Your English writing platform
Discover Ludwig'energy store' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to a physical or metaphorical container of energy. For example, "The sun is a natural energy store, providing warmth and light to the Earth."
Exact(60)
Lastly, a theoretical approach to optimising design of a borehole thermal energy store (BTES) was proposed.
Conventional circuit components such as capacitors also represent an energy store, as do ordinary magnets.
A high thermal performance during the charging and discharging process of the thermochemical energy store has been obtained.
There's not a magic energy store where we can buy a new gadget; we're going to have to invest and make some tough decisions.
The screen uses a large proportion of your device's energy store; the difference between full brightness and the dimmest can mean hours more battery life.
It focuses on systems with less than 1 000 m2 of solar collector area and less than 1 000 m3 volume of seasonal thermal energy store.
A stand-alone renewable-energy system employing a hydrogen-based energy store is now being commissioned within the HaRI project at West Beacon Farm, Leicestershire, UK.
His Renault-powered Red Bull went out in Austin with an energy store failure, believed to be the same problem that ended his race in Bahrain.
While the company cannot significantly reduce its electricity use in all stores immediately, it is building an experimental "net zero energy store" just north of Chicago that it hopes will produce more energy than it consumes.
"It's not like we're going to save the energy store of the world with this," said Ehud Shapiro, a computer scientist and the lead researcher of the Weizmann project.
Batteries are used in a wide variety of applications as an energy store to bridge gaps in the primary source of supplied power for a given period of time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com