Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "energy infrastructures" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the systems and facilities that provide energy, such as power plants, transmission lines, and distribution networks.
Example: "The government is investing heavily in modernizing energy infrastructures to support renewable energy sources."
Alternatives: "energy systems" or "energy networks."
Exact(36)
Europe's requirements in the field of the environment, energy infrastructures, transport and communication are common knowledge.
In countries with more modern energy infrastructures, the solution has been to balance different sources of electricity.
"If we're going to get serious about addressing climate change, we're going to have to view all energy infrastructures through the lens of climate change".
But this has diminished the ability of these countries to manage public affairs, depriving them of the resources to limit the exploitation of natural habitats, to manage waste or to build efficient energy infrastructures.
That could help build the trust, ambition and momentum needed to get further on deals to reduce carbon-dioxide emissions, and to find ways to finance the new energy infrastructures those reductions require, both through the UN process and by other means.But these new types of climate action do not replace the need to reduce carbon emissions.
This then offers building blocks for analysis and design of energy infrastructures in general.
Similar(23)
Supports investment in our energy infrastructure.
The amount of energy infrastructure investment needed is breath-taking.
Another uncertainty looms over the gulf's energy infrastructure.
"Rebuilding America's energy infrastructure, insulating all the homes.
Also, energy infrastructure builders have badly misjudged the market before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com