Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'energy generators' is correct and can be used in written English
You can use it to describe machines and systems that generate or produce energy. For example, "This new solar-powered energy generator can produce enough energy to power our entire town."
Exact(59)
Solar photovoltaic power would give America the potential to challenge the utility monopolies, democratize energy generation and transform millions of homes and small businesses into energy generators.
Whenever we think of electrical energy generation, constructs formed with rigid and stiff materials, for example electromagnetic energy generators, are the predominant picture.
"The price caps make no sense and this order just invites more mischief by energy generators".
Mr. Kessel said the Shoreham site was also under consideration for additional energy generators, including alternate sources like wind turbines.
National Grid also wants to encourage energy generators to make their power stations available when they might otherwise be inactive.
Carmakers, chemical producers and energy generators are most at risk from the growing shortage of metals and minerals, Mr Preston said.
Fresh out of the University of Chicago's Booth School of Business, Archie Gupta, an electrical engineer, saw a way to help independent energy generators operate more efficiently.
The EU's assessment views the abolishing of priority dispatch as a step towards the creation of a "level playing field" for energy generators.
"We do not see ourselves as energy generators but as an organisation that gives hope to people who have been devastated by conflict and floods.
Apparently, the substance sought is helium-3, an isotope of the element that could potentially replace oil and gas as our energy generators.
Similar(1)
Extra points can be earned by installing particular features, such as renewable-energy generators or carbon-dioxide monitoring systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com