Your English writing platform
Discover Ludwig'enduring tribute' is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to something that will last for a long time, such as a memorial or lasting memory. For example, "The scholar's passing was met with an enduring tribute from his colleagues and students alike."
Exact(11)
A professorship can be named for a donor or a loved one creating an enduring tribute to individual generosity.
The memoir is a vociferous, moving firsthand account of Mandela's strength in the face of abuse, and an enduring tribute to a beacon of the anti-apartheid movement.
"This senator and statesman, this New Yorker, who has always remembered his city, richly deserves the enduring tribute that he is receiving today," Mr. Giuliani said.
NYU's William and Sylvia Silberstein Institute for Aging and Dementia will stand as an enduring tribute to his vision and commitment.
Whatever the role, Shumpert is eager to fill it, while 19,763 frantic fans chant his name: an enduring tribute to the man who drafted him before Garden politics chased him away.
When at 23 he left India behind for London, he had already produced "The Man Who Would Be King" and "Soldiers Three," his unillusioned and yet enduring tribute to the British private soldier.
Similar(49)
But the best and most enduring tributes to his skill as a teacher may be the students he inspired to follow in his footsteps.
This tribute to enduring love leaps out of "Chinaberry Sidewalks," a memoir that echoes the spirit of Mr. Crowell's music.
The autobiography became a best seller, a tribute to her enduring appeal across generational lines.
This prudishness is tribute to the enduring influence in Chile of the Roman Catholic church.That is surprising.
We are looking at a replica of a destroyed book, an eerie tribute to its enduring life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com