Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"enduring hardships" is a perfectly acceptable phrase in written English.
You would typically use it to indicate someone who is going through a difficult time, such as a period of deprivation or stress. For example, you could say: "The refugees have been enduring hardships since the war began."
Exact(9)
People sank to the floor, as if enduring hardships.
Still, despite enduring hardships and being even more pessimistic about the nation's economy than the general public, unemployed Americans remained optimistic about eventually landing jobs.
For someone so clearly capable of enduring hardships and accomplishing all manner of difficult tasks, this must have been incredibly painful.
Marco Rubio has said that his father left Cuba after enduring hardships, including the loss of his mother when he was young.
In these stories war becomes a kind of cleansing agent for the destructive child, who, after enduring hardships, matures into a properly contrite adult (and a fiction writer to boot).
The sour mood is informed instead by the contrast between rising aspirations and enduring hardships; by a growing sense of alienation from the state; and by the unease of anticipation as the end of an era inevitably looms ever closer.It is not surprising that Egyptians should feel rather like driftwood on the Nile, accelerating towards one of the great river's cataracts.
Similar(51)
Enduring hardship was celebrated.
Without question we are enduring hardship.
Enduring hardship, whether in dirt holes or dark interrogation rooms, is in the artist's blood.
Bossuet also emphasized the monastic ideal of enduring hardship en route to spiritual perfection over the noncloistered, universally available mysticism that Guyon championed.
"In a land where fatalism remained a necessary tool for enduring hardship," Obama writes, "she was a lonely witness for secular humanism, a soldier for New Deal, Peace Corps, position-paper liberalism".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com