Your English writing platform
Discover Ludwig"endure under" is a correct and usable phrase in written English
It is used to mean "continue to experience (something) without being overcome by it." Example sentence: He endured under extreme pressure while studying for his final exams.
Exact(13)
In addition, there is profound sympathy among Arabs for the harsh suffering that Iraq's people endure under UN sanctions.
His violin and Hebrew lessons were unusually hard to endure under the stern scrutiny of the old woman.
But voters have tired of the relentless austerity that Portugal has had to endure under the terms of its €78 billion ($101 billion) bail-out programme, and the repercussions appear to have split the two-party coalition government.
His was one of the earliest voices advocating normal relations with Israel, yet Mr. Mahfouz remains one of the most vocal critics of what the Palestinians endure under occupation.
Any suffering, then, that they endure under the depletion choice would seem to be unavoidable if those persons are ever to exist at all.
"I have considered," ruled Brandeis, "and do consider that the proposition that mere bigness cannot be an offense against society is false, because I believe that our society, which rests upon democracy, cannot endure under such conditions".
Similar(47)
They may practice their religion now without the persecution they endured under Saddam Hussein.
We owe the Iraqi people a better world than the one they endured under Saddam Hussein.
The scant flow of visitors reflects, too, the chaos that has supplanted the tyranny Iraq endured under Mr. Hussein.
He was encouraging throughout the 14 difficult months I endured under Maxwell and remained a friend thereafter.
He repeated it on the BBC the other day when asked how the majority of South Africans can forgive what they endured under white minority rule.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com