Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I don't know if I could endure the danger to life and limb if I hung out with them in real life, but spending time with them for 30 minutes a week in the city we both love is one of the highlights of the year.
Similar(59)
Robert Jay Lifton, picking up on Steven Pinker's book "The Better Angels of Our Nature," calls attention to the fact that most of the world's people today experience less mass killing than in previous eras but endure the modern danger of "numbed technological violence".
No Cuban should have to endure the kind of hardship and danger Puig faced, as detailed in an article in Los Angeles magazine chronicling his odyssey from a Cuban national team, where he earned a pittance, to Los Angeles, where he signed a seven-year, $42-million 42-million contract
The agreeable part of talking to Rohmer's actresses is that you are not in danger of having to endure the self-aggrandising flapdoodle of Hollywood actresses trying to persuade you how "dangerous" their part was and how it opened their inner being to a deeper relationship with humanity (and firmer bonding with their agent).
Unlike golfers, however, jockeys must endure the incredible strain (and the life-threatening danger) of sitting on top of thousand-pound animals running in packs as fast as automobiles.
The danger is that Pakistan may have to endure the greater evil of fuel shortages, currency controls and even default before it accepts the lesser evil of stiffer taxes, higher electricity bills and the IMF.
These include: * Attitudes, traditions, customs and beliefs need to change so that parents and communities are aware of the dangers of FGM/C and that girls who do not endure the practice are not discriminated against.
They endure the driest environments.
"Just endure the pain.
The regulars endure the insults.
Could he endure the pain Agassi endured to keep going?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com