Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
With "He Who Seeks Sweet Things Must Also Endure Bitterness," the Iraqi National Theater in Baghdad is trying to return to the evening performance schedule it maintained before the American invasion in 2003, Reuters reported.
Similar(58)
The first paragraph of the joint editorial, "China has endured the bitterness of its household registration system for so long!
To earn money, I have to endure the depths of bitterness.
But the Democratic bitterness endured, and made the task of governing all the harder.
Mr Giliomee carefully details the accumulating grievances and the chafing bitterness endured by each successive generation, and suggests that many Afrikaner practices, foul in hindsight, did not deviate far from their historical mean.Afrikaner commandos did indeed decimate the Khoikhoi peoples in the eastern Cape, but so did British imperial soldiers.
In traditional Chinese culture, the ability to "endure" (ren shou) and to "eat bitterness" (chi ku) have long been seen as positive traits.
"All the hardships and bitterness we had to endure in the years were fully covered by our mutual love.
The symbolism of Mr. Obama's visit was impossible to miss: America's first black president, whose wife is a descendant of African slaves, said this week that he might not have been elected were it not for Mr. Mandela's ability to endure imprisonment and emerge to take power without bitterness or recrimination.
The unjust, the improperly buried, and the untimely dead endure the misery of Sheol, but, for those who die in God's favour, the natural bitterness of death is mitigated by reunion with their ancestors.
The capacity to endure suffering without complaint is considered a defining trait of the Chinese character; in Mandarin, it's called "eating bitterness".
We endure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com