Sentence examples similar to endure a load from inspiring English sources

"endure a load" is correct and usable in written English
You can use it to refer to someone or something bearing a heavy burden, such as a physical weight or emotional strain. For example, "Though the recession has been difficult, she has managed to endure the load with grace."

Similar(60)

Besides, the present research also indicates that, the porous material can endure a larger load of compression than that of tension for the same foamed metal under uniaxial or biaxial loads.

The fourfold multilayer configuration allowed obtaining 10 μm thick diamond coatings that endure an indentation load of 800 N with a Brale cone, before film spalling-off.

The mock-up has endured a heat load of 0.5 MW/m2, 30 s for 80 thermal cycles.

In fatigue testing, runout specimens from lower load levels that are reinserted at higher load levels sometimes endure a higher number of cycles to failure than new specimens.

Bryant has endured a lot.

Cattle, ostensibly, endure a similar fate.

The Mets will not announce their rotation until Sunday, but there were plenty of clear hints that Santana, who endured a training camp loaded with tension, was on the verge of being named the team's starter for opening day Thursday at Citi Field against Atlanta.

The DLC Si coating with over 50 N critical load endured a rotationa1 stress of 108 cycles at a contact pressure of 3.4 GPa, whereas the DLC Si coatings with 10 N spalled at 106 cycles.

Scully, meanwhile, must endure an uncomfortable stakeout.

Results show that while the hard phase endures a larger fraction of the load, the softer phase confine cracks and prevent catastrophic failure.

Moreover, the tribofilm is able to endure high load than pure base oil.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: