Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ends for which" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing purposes or goals related to specific actions or decisions.
Example: "We must consider the ends for which we are striving in this project."
Alternatives: "purposes for which" or "goals for which".
Exact(24)
The problem is the ends for which these companies are used.
We have allowed the means by which we live to outdistance the ends for which we live.
Lord Glasman argues that "only organised people [in the sense of community groups agreeing common ends for which they will campaign] can resist the domination of money".
The proclamation stated that the "ends for which [America's] government was instituted have been defeated, and the Government itself has been made destructive of them".
But one startling lesson of the show -- the several ingenious ends for which photography was a means when it was barely 30 years old -- holds true for many nations and periods.
Magic could be invoked by using appropriate means and was generally positive, being valuable for counteracting misfortune and in seeking to achieve ends for which unseen help was necessary.
Similar(36)
Fortunately, this does not mar the real ending, for which Tan's superb storytelling has amply prepared us.
Dreda Say Mitchell is best known for her novel Running Hot, a gangland thriller set in the East End, for which she was awarded a Crime Writers Association Dagger Awardd in 2005.
[It insists that] education must prepare man for what he should do here below in order to attain the sublime end for which he was created.
The end for which it was written is no other than to evoke places, sensations, and sentiments.… The music has no pretensions to being descriptive.
It is Taylor's contested role during the period between 1996 and early 2002 – when the civil war in Sierra Leone ended – for which he has been on trial at the special court for Sierra Leone in The Hague.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com