Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
With endless uses for tortillas, Olé in Boston gives us every reason to appreciate these flat and foldable corn-based bites.
Sourdough has endless uses.
Newspapers have endless uses, so in the ongoing argument about whether print will survive, the fact that you can't line a cat tray with an app surely figures.
The graphics are HD, the motion controls seem improved and the color touchscreen acts as a secondary screen with seamless endless uses.
Visionaries predict that these compact, affordable, untethered communication/information processing devices will culminate endless uses as camcorders, game consoles, navigation aids, tour guides, house keys, remote controls, burglar alarms, health monitors, electronic wallets, passports, and so on [1].
The technology has been in development for some time now, since the early 1990s, and has endless uses for industries as varied as fashion, architecture, medicine and more.
Similar(50)
It found endless use as a soundtrack for shopping, eating and drinking $3 cups of coffee, and it probably lured more listeners to bossa nova.
Wouldn't want to risk those wrists - after all they'll be putting them to endless use if their work ethic is anything to go by".
We need a new vocabulary to fit in with that new reality: I'd like to replace "lifecycle" and "end of life" with thinking about "endless use" and "endless resourcefulness".
"Together with other miners and our industry body, we'll continue to make clear the destructive impact on local communities of politically motivated activists seeking to deny these jobs and economic benefits through their endless use of legal loopholes," he said.
Braun, though not a B Corps or a mission-driven business per se, offers an alternative to the endless use of plastic disposable razor blades.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com