Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "end in complete" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It may be intended to express the idea of something finishing completely, but as it stands, it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The project will end in complete chaos if we don't plan properly."
Alternatives: "end completely" or "finish entirely".
Exact(12)
The whole summit could end in complete failure.
The four virgins offer their accounts from beginning to end, in complete separate narratives.
On the debit side, a sequence of rational actions will often end in complete delusion, as the German poet Christian Morgenstern told his Wilhelmine readers.
It is a longer tale than the others, and in my simplistic and mean-spirited way, I would have preferred to see it end in complete orgiastic dismay, rather than on the more complex note than the film (ingeniously) finds.
The implications for the Third World are clear: Urbanization on an epic scale is inevitably traumatic, but it need not end in complete disaster.
Up until now, Mr Trump's top lawyers have been pledging full co-operation with Robert Mueller's investigation, assuring that a timely but thorough review of the evidence will end in complete exoneration.
Similar(48)
However, more than eight years following its implementation, the policy ended in complete failure at the end of 2015.
You don't have to be on the far left to acknowledge this according to Vox, a bastion of fairly moderate thinking, the great American class war had already been waged to completion as of 2014, ending in complete victory for the rich.
The conference ended in complete disagreement, and in September 1924 the Wahhābīs attacked the Hejaz.
Monday nearly ended in complete tragedy for Switzerland, the country Federer calls home.
The vigilance of the Bulgarians, however, upset their scheme, and their efforts ended in complete failure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com