Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Each decision was documented to enable further discussion at the time of the psychometric testing of the translations.
The topic guide was used to frame the questioning during the interviews to ensure key areas were discussed; the prompts were not necessarily asked sequentially in every interview, but in such a way as to allow sufficient flexibility in the interview to enable further discussion of any new issues that were raised by the women.
Similar(58)
Frank discussion about such monuments -- tributes to a grim past -- are necessary first steps in enabling further discussion about the overall climate for students of color, administrators and faculty at colleges and universities throughout the country.
As a result of the findings in the present study, we are now offering at least one further follow-up clinic appointment after receiving results to enable a further discussion of the options available.
Feeding back results through second focus groups enabled detailed further discussion of the topic resulting in theoretical saturation.
Iterative intra- (among investigators) and inter-discussions (with peers) of the results and congruence on the credibility of the findings enabled further dependability of the analysis [ 42].
At worst, he enabled further abuse.
Snowballing enabled further contacts.
There are a number of findings related to prison-level factors and inmate-level predisposing and enabling factors that warrant further discussion.
Further discussion will be enabled by HFA EE-LR mode data and energetic electron data around the plasmapause obtained by Arase/LEP-e (Kazama et al. 2017) and MEP-e (Kasahara et al. 2018a).
One or two items from each small group were selected for further discussion by the larger group, enabling other group members to contribute and/or debate ideas.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com