Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "empty worry" is correct and usable in written English.
It can be used to describe concerns or anxieties that are unfounded or without basis.
Example: "She realized that her empty worry about the presentation was unnecessary, as she was well-prepared."
Alternatives: "baseless concern" or "unfounded anxiety."
Exact(1)
The case against any such proposal will hinge on the threat of the game here losing its best players to leagues in Europe, and it is not an empty worry - some 180 top players in Australia have departed since a salary cap came in.
Similar(57)
Politicians may not be.These are far from empty worries.
See also: Jianmin Jin, "China's Concerns Regarding TPP no More than Empty Worries?" Fujitsu Research Institute, Current Topics, January 11 , 2012
Those people are part of New Orleans's peculiar musical alchemy along with the musicians themselves, which is why empty neighborhoods worry everyone who loves New Orleans music.
Be empty of worrying".
So the buildings sit, their lightless, empty spaces worrying passers-by and frustrating city planners, legacies of the often questionable ways some of Bangkok's wealthiest families built and borrowed.
KABUL, Afghanistan — On the afternoon before his wedding day this fall, Hamid was sitting in an empty teahouse worrying a glass of green tea between his fingers, his brow furrowed in concern.
The downcast, unsure-of-himself man remembered a quotation from Dr. Peale: "To eliminated abnormal worry, empty the mind daily... Upon emptying the mind, practice refilling it..."....
The downcast, unsure-of-himself man remembered a quotation from Dr. Peale: "To eliminated abnormal worry, empty the mind daily... Upon emptying the mind, practice refilling it..."...
All the kinks have been worked out, and there are no empty units to worry about".
People think that it's going to smell, or object to having to empty it, or worry what it looks like.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com