Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "empty relationship" is correct and usable in written English
You can use it to describe a relationship that lacks any real feeling or depth. For example, "Although Sarah and John tried to make it work, their marriage ended up being an empty relationship without any real love."
Exact(4)
"The only easy relationship is an empty relationship".
Rogin anxiously anticipates an empty relationship between two people who have nothing in common, a state in which "father and son had no sign to make to each other".
When Maud, who longs for a stable partner and children, abandons her stalled acting career and empty relationship, she flees Los Angeles for the small New Mexico town where her sister Lizzie lives.
My boyfriends and I would date for months, but I'd feel it was an empty relationship.
Similar(56)
Another song tackles empty relationships: "I pretend that you love me, you pretend that you care".
Throughout the bitter following years, Danny cycles through empty relationships that make him angry and leave him cold, but he remains an incurable romantic.
We see Dawes' life, then, as small as it is: his wife, Mary, and their otherwise all-too-empty house; his job running an industrial laundry; his terrifyingly empty relationships with others.
Jose, a 74-year-old ex-military tough guy and Rhonda, a leather-clad 38-year-old motorcyclist who led "reckless years of being chained to alcohol, drugs and empty relationships", pontificate about turning to God.
Perhaps you realize you're tired of years of being single, having serial sex and empty relationships; you're finally ready to settle down.
Its dozen miles of concrete corridors are a Mecca for lost souls looking to fill the voids in their empty weekends, relationships, lives.
Buddy TV's Gina Pusateri said that Kim's empty-nester relationship would be said if it weren't so cute.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com